Deceitful and despicable is one description that wronged wives could apply to their cheating husbands.

欺诈和卑鄙是受害妻子描述出轨丈夫的词汇。

Plain stupid is another. For scientists have concluded that men who sleep around are likely to have lower IQs.

白痴是骂出轨男的另一词汇。近日科研人员得出结论,低智商的男人处处留情的几率更大一些。

Dr Satoshi Kanazawa, an evolutionary psychologist from the London School of Economics and Political Science, said the smarter a man is, the less likely he is to cheat on his partner.

伦敦政治经济学院研究进化论的心理学家金泽哲博士表示,越聪明的男人越不可能出轨。

His theory is based on the assertion that through evolutionary history, men have always been "mildly polygamous".

金博士的这番理论建立在人类进化史之上:人类一直以来都倾向拥有多个伴侣。

That has changed today, however, and Dr Kanazawa explained that entering a sexually exclusive relationship is an "evolutionarily novel" development for them.

然而如今这种倾向有所改变。金博士解释说,只忠于一个伴侣的情况从进化的角度来说是比较“新奇”的。

According to his theory, intelligent people are more likely to adopt what in evolutionary terms are new practices--to become "more evolved".

依他所看,比较聪明的人更加容易顺应进化趋势,接受新式的两性关系模式。

Therefore, in the case of fidelity, men who cannot adapt and end up succumbing to temptation and cheating are likely to be more stupid.

所以说,如果男人不够忠诚,不能调节自身并抵制诱惑,那么他有可能是因为智商比较低。

"The theory predicts that more intelligent men are more likely to value sexual exclusivity than less intelligent men," he explained.

金泽哲博士表示,该理论可以预测,能够适应一夫一妻制而严守婚姻承诺的男人比那些对妻子不忠的男人更聪明。

According to his theory, the link between fidelity and intelligence does not apply to women because they have always been expected to be faithful to one mate--even in polygamous societies.

不过,忠诚度和智商之间的关系的理论并不适用于女性,因为即便在一夫多妻的时代,女性仍然乐于忠实于伴侣。

Dr Kanazawa's research, in the journal Social Psychology Quarterly, also claims that intelligent people are less likely to believe in God or hold conservative views.

金泽哲博士还在发表在《社会心理学季刊》的这份报告中指出,智商越高的人越不容易思想保守,并深陷于宗教信仰中。

Analysing the American National Longitudinal Study of Adolescent Health, he found young adults who regarded themselves as 'very liberal' had an average IQ of 106, while those who saw themselves as "very conservative" had an average IQ of 95.

“美国国家青少年健康纵向调查”结果显示,不信冥冥中有主宰的年轻人的平均智商为106,而那些自认为有着深深的宗教信仰的人的平均智商只有95。

According to Dr Kanazawa, that is down to people who are smarter being more open to new ideas.

Those who are less intelligent cling to belief in God, a relic of our evolutionary past, he added.

金博士声称,敢于接受新观点的人们更加聪明。而依赖于宗教这种人类发展史上的历史产物的人们,则没有那么聪明。

"So, more intelligent children are likely to grow up to go against their natural evolutionary tendency to believe in God and they become atheists."

“所以说,聪明的孩子在成长的过程中更容易抵制宗教信仰给人类带来的影响,甚至成为无神论者。”


男人出轨与智商高低有关: http://insuns.com/article/19523-1.html