湖区水深,注意安全。
Deep water! Beware.

珍惜文物古迹,勿乱刻乱涂。——提示:“珍惜……”这些都不用翻出来
No graffiti!

购票中请当面清点票款,门票售出,恕不退款。
Check the change before you leave. No refund for tickets sold.

游客必须每人持票入内,废票、伪造票不得入内。
Admission by valid tickets only.

爱护草坪,足下留情。
Keep off the grass.

心触一片净土,爱博一片蓝天。——提示:这种比较有“文采”的标识语,翻译的时候就返璞归真,直接意译。
Keep the environment clean.

禁止停车,违者拖走。
Tow away zone!

未经允许,不准停车。
Assigned parking only.

禁止摆卖。
No venders.

当心触电。
Danger! High voltage.

暂停服务请谅解。
Temporarily closed. Sorry for the inc onvenience.

六点停止入园。
Last admission: 6:00

狗便后,请清理。
Clean up after your dog.

需要帮助,请按按钮/请按铃
Press/Ring for assistance

小心碰头——提示:千万别说Be careful of your head或者Mind your head
Caution: low ceiling

小心台阶间跨度
Mind the gap

仅作火警安全出口
Fire exit only

请勿在此倒垃圾
No littering

免费上网
Free Internet access

请勿在本餐厅内进食非麦当劳食品——提示:这个翻译真的很巧妙,而且很委婉
Seating reserved for consumption of McDonald's food only


旅游景区的标识语翻译: http://insuns.com/article/19325-1.html