建国六十周年庆典,口译笔译者又要开始忙碌一阵了。国庆是口译笔译工作者当前的重点话题。看看下面这些有关国庆的重点英文词汇和表达方式,也许正好你需要的资料哦。


共和国60年的奋斗历程、辉煌成就和宝贵经验,是爱国主义教育最直接、最生动、最有说服力的教材。 我们高举爱国主义旗帜,隆重纪念了西藏民主改革50周年、五四运动90周年,进一步增强了全社会同舟共济、共渡难关的信心和勇气,又一次证明爱国主义始终是推动我国社会发展进步的巨大力量。在新中国成立60周年之际,深入开展群众性爱国主义教育活动,必将激励全国人民树立共同的理想信念,以百倍的信心和昂扬的精神面貌投入到民族复兴的伟业中。


词汇:


奋斗历程


course of struggle


历程翻译为course非常正式、到位,此外还有lofty course


辉煌成就


brilliant achievements


成就有复数形式要注意


宝贵经验


valuable experience


宝贵的:valuable; precious


爱国主义教育


patriotism education


爱国主义:patriotism;爱国的,有爱国心的:patriotic


说服力的


convincing


教材


teaching material


更到位的翻译:teaching experience因为material通常在外国人看来是指黑板、粉笔等教学工具,但是考试时翻译为material也不会算错


爱国主义旗帜


the banner of patriotism


旗帜:banner;口号:slogan


隆重纪念


hold a grand ceremony to mark


纪念:mark; commemorate; in memory of


纪念碑:monument; 纪念品:souvenir


同舟共济、共渡难关


help each other and tiding over the difficulties


和衷共济:work together with one heart; unit as one


群众性


mass


群众教育/组织/路线:mass education/organization/line


共同的理想信念


common ideals and convictions


conviction坚定的信念


百倍的信心


hundredfold confidence


百倍:a hundredfold; a hundred times


昂扬的精神面貌


high spirit.


面貌是范畴词不能翻译,比如说还有:局面、现象、措施、问题等


民族复兴


revival of the Chinese nation


复兴:revive (v.); revival (n.)



口译笔译国庆翻译资料: http://insuns.com/article/18888-1.html

Total:212