没细查“三级片”说法的出处,嘿,这个也不是今天的话题。今天只谈“三级片”相应的英文表达。
先看外电一段有关“性感女星”斯佳丽?约翰逊饰演“色情女星”詹娜?詹姆森相关的新闻报道:
Hollywood beauty Scarlett Johansson has landed the lead role in the X-rated biopic of the world's biggest porn star.
The 22-year-old was personally picked by Jenna Jameson to chart her transformation from ballet dancer to stripper, before making it big in the adult film industry. (全文)
报道说,世界顶尖艳星詹娜?詹姆森的生平将被好莱坞女星斯佳丽搬上荧幕,斯佳丽将在片中重现詹娜如何由一名芭蕾舞演员转变成脱衣舞女。
由报道可知,“X-rated (movie)”就是我们汉语中所说的“三级片”。1968年,MPAA(美国电影协会)对影视作品做了如下分级:G级(适合于所有年龄段);PG级(建议在父母陪伴下观看);PG-13(13岁以下儿童不适);R级(17岁以下者须在父母陪同下观看);X级(17岁以下未成年人禁看)。
到了1990年,“X-rated movie”的官方说法变成了NC-17(17岁以下未成年人禁看)。不过,在日常口语中,未成年人禁看的“三级片”更习惯用“X-rated movie”来表达,指含有色情和血腥暴力场景的电影。
看个例句:This film should be X-rated; it's not suitable for youth.(这是一部三级片,不适合青少年观看。)

“三级片”怎么翻译: http://insuns.com/article/1220-1.html